11 kommenttia

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

  • Kielipoliisi

    Hei Jenni. Ymmärrän kyllä että itse olen ammatistani johtuen jopa hiukan hysteerinen suomen kielen suhteen, kaikille tämä ei ole samalla tavalla sydämen asia. On kuitenkin pakko kirjoittaa ja nöyrästi pyytää, että korjaisit tämän ajatuksen suomennoksen suomen kielen passiivimuotoon. Sinä-passiivia ei ole vielä hyväksytty suomen kieleen, vaikka sen käyttö jatkuvasti harmikseni lisääntyykin. Oikeakielisempi tapa sanoa sama asia olisi esimerkiksi:

    Tyylikkyys ei ole sitä, että tulee huomatuksi. Se on sitä, että tulee muistetuksi.

    Ymmärrän että nämä aforismit ovat vähän haasteellisia käännettäviä, olisivat itsellenikin kun en ole suomentaja. Ovatko suomennokset välttämättä edes tarpeen?

  • Tack

    Halusin vaan kiittää näistä viikon ajatuksista! Nää on todella kivoja ja sopivia pieniä piristyksiä tai jopa ajatuksenherättäjiä. Hyvä idea, jatka ihmeessä! Yksi mietteistä on päätynytkin jo omalle seinälleni. ..ainakin muistelisin että se oli täältä. :)

  • Jenniii

    Aina saa esittää korjausehdotuksia ja mieluusti korjaankin, jos jollakulla on tarjota toimivampi käännös. :) Joskus nämä käännöshommat ovat ilman alan minkäänlaista koulutusta melko kinkkisiä, kun kaikki lauserakenteet eivät ihan yhtä sujuvasti taivu suomeksi. En oikeastaan edes ajatellut tätä käännöstä (itsekin kammoamanani) sinä-passiivina, vaikka sitähän se toden totta taitaa olla. Tämä nimenomainen sitaatti tuntui hiukan ontuvalta käännettäväksi ja tein tästä parikin eri versiota ja viime hetkellä vielä muutin sen tuollaiseksi, enkä ollut ihan tyytyväinen. Eli vaihdetaan ilman muuta tuohon sinun ehdottamaasi – se toimii paremmin!

    Suomennoksia olen tehnyt ihan siitä syystä, että tosi moni on niitä toivonut. Alun perinhän en kääntänyt viikon ajatusta lainkaan, mutta yleisön pyynnöstä otin mukaan suomenkieliset versiot. Niitä tehdessä joutuu tosiaan aina välillä käyttämään hiukan luovuutta ja taiteellista vapautta. Joskus onnistuvat paremmin, joskus huonommin, mutta parhaista olen saanut ihan erikseen kiitostakin. Jotkut siis tykkäävät. :) Osa on jopa pyytänyt, että tekisin kaikki nämä viikon ajatukset pelkästään suomeksi. Niinpä olen pyrkinyt kompromissiin, josta kaikki saavat jotakin.

  • Jenniii

    Onpa kiva kuulla, kiitos! :) 

  • Jenniii

    Itse asiassa editoin vielä tuota sinunkin käännösehdotustasi, koska minusta ”tulla muistetuksi” ei kuulosta sujuvalta tai jotenkin vain oikealta suomeksi. :)

  • Kielipoliisi

    Olet oikeassa, tuo ehdotuksesi on vielä parempi :)

  • Ester-i

    Hyvin sanottu!

  • Jenniii

    Yhteistyö kunniaan! ;)

  • ElizabethRinne

    Sen verran vain tulen kommenoimahan, että mielestäni kääntäessä tulee juurikin käyttää tuota mainitsemaasi luovuutta ja vapautta. Itse en voisi kuvitellakaan tilannetta, jossa kääntäisin sanasta sanaan kaiken vaan olen ottanut hieman omaleimaisemman tyylin asiassa -kuten sinäkin :-)

  • Jenniii

    Eikös olekin! :)

  • Jenniii

    Jotkut ovat kovin tarkkoja näissä käännösasioissa. :) Mutta olen itse sitä mieltä, että joitakin mietteitä ei ole edes mielekästä kääntää sanatarkkaan suomeksi, vaan tärkeämpää on että se ajatus välittyy sieltä mahdollisimman oikeanlaisena. Ja pidätän oikeuden jatkossakin käyttää luovuutta käännöksissä. :) Tosin kilpailevia ehdotuksiahan saa mielihyvin jakaa kommenttiboksin puolella. Olen oikeastaan yllättynyt, että vasta puolisen vuotta näiden viikon ajatus- juttujen aloittamisesta olen saanut ensimmäisen ”valituksen” siitä, että käännös ei ole jonkun mielestä osunut nappiin. Se kertonee kuitenkin siitä, että olen onnistunut tehtävässäni kohtalaisen hyvin noin keskimäärin. :)

Related posts